《鸟喙与煤》
Beak and Coal
2024.11.23 - 2024.12.23
开幕 Opening:
2024.11.23 15:00 - 19:30
艺术家 Artists:
谢灵柔 Lingrou Xie
邱止 Zhi Qiu
付若瑄 Roxane Fu
" I stand in the cold kitchen,
everything wonderful around me—
I hear the bird call out to the tree,
and the tree answer. "
美国诗人玛丽·奥立弗曾经在诗作《金翅雀》中写道,“我听到鸟叫穿过树缝/以及树的回应”。当生活中的吉光片羽落入视网膜,向内激起大脑的反应,一条串联起“证据”的逻辑链路即会瞬间被建立起来,在开始动用左脑进行理性思考的节点之前。
南柯画廊将于11月23日呈现谢灵柔、邱止的双个展项目“鸟喙与煤”。在百年前,煤矿工人会携带一只金丝雀,以借助其对于毒气敏锐的感知去检测矿井中可能存在的未知危险。在历史中,“金丝雀”的物化隐喻向来与加诸于女性的限制与期待相关。而于两位女性艺术家而言,不断向外界发出的感知也似是拥有灵巧、柔软而迅捷的翅膀的金丝雀,啼叫,在侦测到的宝矿旁边留下可见的证明。
The American poet Mary Oliver once wrote in her poem “Goldfinch”, “I stand in the cold kitchen,everything wonderful around me. I hear the bird call out to the tree, and the three answer”. When life's bird's song falls into the retina and stirs the brain inward, a logical chain of “evidence” is instantly established, before the left side of the brain begins to be utilized for rational thought.
On November 23rd, Nan Ke Gallery will present “Beak and Coal”, a dual exhibition by Lingrou Xie and Zhi Qiu . A hundred years ago, coal miners would carry a canary with them in order to detect unknown dangers in the mines with their keen sense of poisonous gas. Historically, the materialized metaphor of the canary has been associated with the limitations and expectations placed on women. For the two women artists, the senses that they constantly send out to the outside world are like canaries with dexterous, soft and swift wings, crowing and leaving visible proofs next to the mine that they have detected.
上一篇展览:伦卡⼯作室:舞
客服电话:15956905057
©2005-2020 zhuokearts.com 皖ICP备2023016431号-1